Thread Rating:
  • 0 Vote(s) - 0 Average
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
В Санкт-Петербурге говорят поребрик, а не бордюр: почему такая разница в словах
#1
Вот живешь в Питере, и привыкаешь к определенным словам, которые вроде бы и понятны везде, но употребляются как-то по-особенному. И одно из таких слов – “поребрик”. Начинаешь говорить его, а приезжие из других городов смотрят на тебя с недоумением: “Какой еще поребрик? Бордюр же!”. И тут становится интересно: а откуда взялась эта разница, и почему в Петербурге так принято говорить “поребрик”, а не “бордюр”?
На самом деле, это одна из тех “питерских фишек”, которые сразу выдают местного жителя. И это не просто игра слов, а целый лингвистический феномен, который имеет свои исторические корни.
Начну с того, что “поребрик” и “бордюр” – это, по сути, одно и то же. И то, и другое – это приподнятая плита, которая отделяет тротуар от проезжей части. Но вот в разных регионах России прижились разные названия. В Москве, например, принято говорить “бордюр”. А в Петербурге – “поребрик”.
Истоки петербургского “поребрика”
Откуда же взялось слово “поребрик” в нашем городе? Есть несколько версий, и каждая из них имеет право на жизнь.
  1. Финно-угорское влияние: Санкт-Петербург исторически находился под сильным влиянием финно-угорских языков. В финском языке есть слово “reuna”, которое означает “край”, “граница”. А в эстонском языке – “äär”, что тоже переводится как “край” или “граница”. Возможно, слово “поребрик” – это русифицированная форма какого-то финно-угорского слова, которое обозначало край или границу. Это наиболее вероятная версия, учитывая географическое положение города и его исторические связи с финно-угорскими народами.
  2. Профессиональный жаргон: Есть мнение, что слово “поребрик” пришло из среды строителей, рабочих, которые занимались мощением улиц. Возможно, в их профессиональном жаргоне это слово обозначало конкретный тип бордюрного камня, или же просто было более удобным для произношения.
  3. Словообразование: Слово “поребрик” образовано от слова “ребро”. Можно предположить, что оно обозначает камень, который установлен “на ребро”, то есть вертикально. Это вполне логичное объяснение, учитывая, как выглядит этот элемент благоустройства.
  4. Сравнение с “бордюром”: Слово “бордюр” пришло в русский язык из французского (“bordure”), и оно более “интеллигентное”, более “книжное”. Возможно, “поребрик” – это более народное, простое слово, которое прижилось в разговорной речи.
На одном из городских форумов, посвященном истории Петербурга, я нашел очень интересную дискуссию. Там люди спорили, какое слово появилось первым, и откуда оно взялось. Большинство склонялось к версии о финно-угорском влиянии, но были и те, кто настаивал на профессиональном жаргоне. Отзывы были очень развернутыми, и многие делились личными историями, связанными с этими словами.
Почему “поребрик” так укоренился в Питере?
Дело не только в самом слове, но и в том, как оно прижилось в языке.
  • Историческая традиция: Вероятно, слово “поребрик” стало использоваться в Петербурге задолго до того, как Москву стали активно застраивать и модернизировать. И эта традиция сохранилась.
  • Различия в городском планировании: Возможно, в Петербурге изначально использовался другой тип бордюрного камня, который и получил такое название. Хотя, это менее вероятно, так как внешний вид поребрика и бордюра, по сути, одинаков.
  • Символ идентичности: Для петербуржцев “поребрик” стал своего рода символом города, элементом его уникальности. Употребляя это слово, они подчеркивают свою принадлежность к Петербургу.
  • Разговорная речь: Слово “поребрик” звучит более просто, “по-народному”, и, возможно, именно поэтому оно так легко прижилось в устной речи.
Поребрик” и “бордюр” в других регионах
Интересно, что такая разница в словах наблюдается не только между Петербургом и Москвой. В разных регионах России могут быть свои названия для одних и тех же вещей. Например, в некоторых областях принято говорить “кабачок”, а в других – “цукини”. Или “дождик” (колокольчик) и “пряник” (для украшения елки).
В случае с “поребриком” и “бордюром”, разница стала довольно известной. Часто, когда приезжие из Москвы или других городов приезжают в Петербург, они удивляются, слыша слово “поребрик”. И наоборот, когда петербуржцы говорят “поребрик” в других регионах, их могут не понять.
Распространенность употребления:
  • Санкт-Петербург и Ленинградская область: Здесь слово “поребрик” является основным и общепринятым.
  • Другие регионы России: В большинстве других регионов России чаще употребляется слово “бордюр”.
  • СМИ и официальные документы: В официальных документах, касающихся благоустройства, часто используется термин “бортовой камень”, который является более общим и нейтральным. Однако, даже в петербургских СМИ, если речь идет о конкретных улицах или районах города, могут употреблять слово “поребрик”.
Почему не стоит спорить о словах?
Хотя разница между “поребриком” и “бордюром” может показаться забавной, не стоит придавать ей слишком большого значения. Главное – чтобы люди понимали друг друга. И, как показывает практика, даже если вы употребите “не то” слово, вас, скорее всего, поймут.
Но если вы хотите почувствовать себя настоящим петербуржцем, попробуйте использовать слово “поребрик”. Это маленький штрих, который добавит вам местного колорита.
На одном из образовательных каналов, который рассказывает о лингвистических особенностях разных регионов, было видео, посвященное именно этому вопросу. Там приводились примеры употребления слов “поребрик” и “бордюр” в разных контекстах, а также версии их происхождения. Это было очень интересно и познавательно.
И, конечно, как и любое слово, “поребрик” в Петербурге имеет свою историю, свою жизнь. Оно вплетено в ткань города, в его язык, в его культуру. И поэтому, когда вы услышите, как кто-то говорит “поребрик”, знайте – это не ошибка, а часть особого, петербургского мира.
Reply


Forum Jump:


Users browsing this thread: 1 Guest(s)